Господин Целитель - Страница 62


К оглавлению

62

Стоило мне придти к выводу, что сделано достаточно, как узор тут же самоустранился, предоставив мне полную свободу действий. Если подумать, то для меня может быть было лучше побыть некоторое время рядом с телом, дожидаясь, пока гнусный артефакт не отпустит его, но уж если сказано искать носитель, узор и стал его искать, зашвырнув меня боги знают куда. С другой стороны, я ведь не знал, сколько времени займёт интеграция артефактов, так что, возможно, требование искать носитель было заложено в узор не зря.

Мне потребовались все силы, чтобы не впасть в черную меланхолию и начать думать более-менее конструктивно. Связаться ни с Финь Ю, ни со Свентой я так и не смог. Похоже, расстояния между нами были слишком большими. Смутно припоминая время полета и периодические остановки для накопления энергии, я пришел к выводу, что для возвращения в тело надо будет его сначала найти. Хотя бы в какой стороне. Однако, насколько я понял, узор запомнил "дорогу" сюда. Теоретически я смогу вернуться в собственное тело "по следам", если… если разберусь в этом узоре и научусь им управлять. Пока он управлял мной и даже в случае гибели моего нового тела, он опять продолжит поиск нового вместилища для моего разума и совсем не обязательно – родного тела.

Дверь камеры открылась и на пороге возникла фигура герцога Манфреда. Его сиятельство смотрел на меня пристально, с прищуром и ждал моих первых шагов в новой жизни. Мысли о постороннем отодвинулись на второй план, а на передний вышли о выживании. Сначала выжить, а потом думать, как вернуться. Иначе никакого "потом" у меня не будет.

– Дядя! Блин!! Я чуть не усрался, когда проснулся в этой клетке. Куда меня запихнули и что это было?

По губам герцога мимолетно скользнула довольная улыбка и он, учтиво поклонившись, сказал:

– Ваше высочество, оздоровительные процедуры завершены по плану. Вы снова здоровы и готовы к подвигам. Как говорят наши многоуважаемые ученые, а у меня, всем известно, работают только самые лучшие, после двух суток регенерационных процедур неизбежен некоторый эмоциональный шок и небольшие провалы в памяти. Но ведь уже все прошло, не так ли ваше высочество? А если и не вспомните, как мы летели сюда и как вас укладывали в камеру, то, думаю, ничего страшного не случится. Все было весьма обыденно и скучно.

– Ага. Так. Чего там…

– Тогда позвольте мне продолжить. Прежде всего, я должен передать вам секретное послание от вашего отца,

государя-императора империи Нибелунг, Тадеуша восьмого. Он велел передать его вам сразу, как только вы покинете камеру оздоровления. Желаете прочесть немедленно?

Так. Губки – гузкой, бровки – хмурим. Посопим для важности.

– Да. Милостиво повелеть изволю.

Глава 3

Когда охранники вкатили довольно громоздкий агрегат – "читалку" секретной документации и герцог предложил мне занять кресло на его платформе, напряжение в операционном зале лаборатории достигло апогея. Я же внешне спокойно, внутри подрагивая, взгромоздился в просторное вместилище седалища и ткнул клавишу активации. В момент касания анализаторы на клавише моментально взяли микроскопические образцы ткани и крови, заодно проверив, не является ли то, чем к ней прикоснулись, чужеродной накладкой на кисть руки. Обработка данных завершилась в течение доли секунды, и весь агрегат вместе со мной моментально накрылся непроницаемым куполом силового поля. Рассмотрев его структуру, я восхитился мастерством инженеров – довольно интересное решение, хотя и не очень эффективное. Более подробное изучение оставил на потом, а сам сконцентрировал внимание на фантоме сильного мужчины с пронзительным взором, густыми бровями, пышными, загнутыми вверх усами и полными (их называют чувственными) губами. Своего, как бы, отца родного. Фантом сидел в кресле за письменным столом и явно только что отложил какой-то печатный документ. Раз печатный, значит, дали на подпись.

– Сын. Я тебе доверяю одно очень важное дело. Никому другому его поручить невозможно. Ты летишь в королевство Арктур за невестой. Именно так! Никакие возражения не принимаются! Ты – наследник престола, поэтому забудь сказки о замарашках уборщицах, на деле оказавшихся заколдованными принцессами. С королем Уинстоном III предварительная договоренность есть. Твой брак скрепит наш договор о сотрудничестве и принесет нам хорошую прибыль. Но! – император грозно нахмурился. – Король обожает свою дочь, и поклялся, что выдаст ее замуж только с ее согласия. Ты понял?! Добиться ее согласия, завоевать ее сердце – твоя главная задача. Если у тебя получится, свадьба состоится немедленно и прямо там. Мое благословение на ваш брак я уже передал в письменном виде твоему потенциальному тестю, – бюст императора угрожающе навис надо мной, а сам он неожиданно рявкнул: – И не вздумай провалить дело! Это будет последняя твоя ошибка! Ты меня хорошо понял?!

Я понял. Но понял и еще кое-что. Мастер Виррано учил на совесть, а мне из-за наших с ним специфических отношений его предмет пришлось изучить чуть ли не лучше самого мастера. Тот учил не только расшифровывать ауру, но и обращать внимание на поведение человека – моторику пальцев, мимику, направление взгляда, позу, положение рук и ног. Учил отличать правду от лжи. Симулянтов везде хватает, как и искренне заблуждающихся, а особенности поведения вполне могут быть обусловлены какой-либо болезнью. Фантом императора аурой, разумеется, не обладал, однако масса тех самых "незначительных" деталей поведения и память Константина позволили мне расшифровать – приблизительно, конечно – что на самом деле думает император. Может, я был неправ, и очень хотел бы надеяться, что так оно и есть, но по всему выходило, будто провал моей миссии устроил бы папеньку принца больше, нежели успех. Это было странно. Не привык я к такому отношению родителей к своим собственным детям.

62